![]() |
|
#1
|
||||
|
||||
![]()
Из словаря 19 века: «Украйна, собственно этим именем назывались при наибольшем развитии польского государства земли, лежавшие вдоль его юго-восточной границы; не имея значения определенного политического термина, слово У. имело весьма растяжимый объем и обнимало преимущественно западные части Малороссии, бывшие земли киевского, черниговского и переяславского княжеств».
__________________
Tempora mutantur, et nos mutamur in illis (Времена меняются и мы меняемся вместе с ними). |
#2
|
||||
|
||||
![]()
В подтверждение нижесказанного можно привести следуюшее: «Несосостоявшийся поход Московского войска против Крымцев, о набеге которых на Московскую украину царь Иван IV получил было весть… со всеми казаками Рязанской украины»
(Сношения России с Кавказом, Материалы, извлеченные из Московского Главного архива Министерства Иностранных дел Сергеем Ал. Белокуровым, выпуск 1-й (1578-1613) Москва, 1889 стр. XLIII, LXII; У Беляева И.Д. речь также шла о «Московской украине» («О сторожевой, станичной и полевой службе на польской украйне Московского государства до царя Алексея Михайловича»,1846)
__________________
Tempora mutantur, et nos mutamur in illis (Времена меняются и мы меняемся вместе с ними). |
#3
|
||||
|
||||
![]()
Что же понималось нашими предками под Московской Украиной? Весьма похоже, что это просто название области – недаром ведь И.Д. Беляев перечислял пограничные «Украинские города… Коломна, Серпухов, Алексин, Кулуга», отличая их от городов Рязанских (Беляев И.Д «О сторожевой, станичной и полевой службе на польской украйне Московского государства до царя Алексея Михайловича»,1846)
__________________
Tempora mutantur, et nos mutamur in illis (Времена меняются и мы меняемся вместе с ними). |
#4
|
||||
|
||||
![]()
Письмо, недавно полученное из Польши от лица, имеющего соответствующее для объясняемого понятия образование, и он объясняет данный термин с польской точки зрения:
«Слово «Украина» по-польски пошло не от слова «Окраина», а от выражения «У края» в значении «У входа в край». Ведь слово «Край» поляки до сих пор употребляют в значении Родина, Страна, Польша».
__________________
Tempora mutantur, et nos mutamur in illis (Времена меняются и мы меняемся вместе с ними). |
#5
|
||||
|
||||
![]()
Письмо, недавно полученное из Польши от лица, имеющего соответствующее для объясняемого понятия образование, и он объясняет данный термин с польской точки зрения:
«Слово «Украина» по-польски пошло не от слова «Окраина», а от выражения «У края» в значении «У входа в край». Ведь слово «Край» поляки до сих пор употребляют в значении Родина, Страна, Польша».
__________________
Tempora mutantur, et nos mutamur in illis (Времена меняются и мы меняемся вместе с ними). |
#6
|
||||
|
||||
![]()
Тоже из словаря, статья дореволюционной Большой энциклопедии под названием «Малоруссы»: «Малорусский язык был привнесен в киевскую облась и в Заднепровье приблизительно в XV * веке с Запада, из Подолии, Волыни и Галица колонистами, ассимилировавшего остатки старокиевского… древнего племени полян, населявших киевскую землю до татар *. Против подобных теорий… выступили… М.А. Максимович, А.А. Котляревский, В.Б. Антонович, Н.П. Дашкевич, П.И. и *И. А. Житецкий, [И.В.] Ягич, [М.Ф.] Владимирский - Буданов и др».
__________________
Tempora mutantur, et nos mutamur in illis (Времена меняются и мы меняемся вместе с ними). |