Видите, Галина, оказывается, я не одинок.
Ксюша, насчёт языка Вы правы и неправы одновременно. О детях я, естественно, просто молчу - через два-три года практически без акцента. Тем же, кто оказался на чужбине далеко за 50, поверьте, намного сложнее, если не было языка. Нет, в магазинах никаких проблем. При общении с хаусмайстером, в различных бюро, на автозаправке и т.п. - как правило, тоже. Но к врачу - только с переводчиком. Иначе можем не понять друг друга. А это чревато.
А вообще, я когда в июле домой, в Витебск, ездил, со мной в купе два немца были. По-русски - ни слова. Проводники - ни слова по-немецки (что странно). Пришлось мне взять на себя труд переводчика. Так сам не ожидал, что так знаю немецкий.(H) А где слов не хватало, помогали жесты. Если люди хотят понять друг друга (или деваться некуда) - поймут обязательно. :-S :-D
__________________
Между фразами "Мы же на ты" и "Мы женаты" лишь один необдуманный шаг...
|