Заглавные молдавские буквы такие же, как и в греческом и славянском алфавитах, ибо молдаване употребляют и те и другие. Те буквы, которые мы показали теперь читателю, начали употребляться в частных письмах и в гражданских актах после удаления латинских букв из алфавита. В церковных же книгах, в переписке господарей, в актах казначейства и в грамотах, которые исходят от княжеского двора, употребляются в течение двух столетий только буквы, взятые из славянского языка. Поэтому сыновья благородных не изучают других языков, кроме славянского, на котором не могут быть усвоены другие науки. Когда они научатся [193] читать и писать, им предлагается выучить наизусть молитвы восточной церкви, октоих и псалтырь. По окончании этого им дается толкование Евангелия, деяний апостолов и Пятикнижие и редко остальные книги Ветхого завета, чтобы они могли, по крайней мере, понимать содержание библии. Тому же самому обучаются дочери бояр, чтобы лучше писать и читать на местном языке.
Редко попадаются люди, которые изучают славянскую грамматику. Это происходит в особенности потому, что грамматика этого языка, составленная Максимом Критским, которого рутяны считают своим наставником в церковных делах, и изданная только один раз в Москве, в настоящее время встречается очень редко.
В прошлом столетии, в правление Василия Албанца, когда Молдавия была снова возвращена под власть Вселенского греческого патриарха, она начала пробуждаться и мало-помалу выходить на свет из глубокого мрака невежества, окутывающего ее. Ибо первой заботой этого господаря было основание в Яссах греческой школы. Было отдано распоряжение принимать во все большие монастыри греческих монахов для обучения юношей из благородных семей греческому письму и наукам. Им же было установлено, чтобы в честь патриаршей греческой церкви в кафедральном соборе был составлен второй хор из греческих певчих и чтобы во время литургии половина богослужения пелась на греческом и половина на славянском; это наблюдается и в настоящее время. Этот же господарь завел греческую и молдавскую типографию 8 и приказал там печатать богослужебные книги и гражданские законы. Благодаря этому читались на родном языке сначала евангелие и деяния апостолов, а потом вся литургия. Несколько десятилетий спустя Шербан Кантакузин, господарь Валахии, подражая благочестивому начинанию Василия, основал в своем государстве типографии и школы на греческом и местном языках.
Наконец, в конце прошлого столетия некоторые молдаване начали учиться латинскому языку и наукам 9. В этом достойном похвалы деле превзошел [194] всех некий Мирон Логофет, обстоятельный молдавский историк, который послал своих сыновей в Польшу, чтобы обучить их там латинской речи и светским наукам.
__________________
РќРёРєРѕРіРґР° РЅРµ РіРѕРІРѕСЂРё РЅРёРєРѕРіРґР°!!!!!
|