и поэтому будем в общении с прессой использовать один из языков, а именно – русский. Поэтому я очень прошу вас отнестись с пониманием к этому...".
Ну та й що? Так сталося, що в Україні та Грузії майже всі розуміють російську, тому спілкування з пресою можливо на цій мові. Далі журналістам можна перекладати - хто на грузинську, хто на українську. Наприклад, поза межами країн з минулого СРСР такий варіант вже б не прокотив.
Не робіть з Огризко закорузлого нацика, він досить пристойний міністр був. Шкодую, що йго "прибрали".
|