Да ахи, знания просто идут с разных сторон, во многих дагестанских книгах так написано, они даже имена которые встречаются в хадисах пишут на дагестанский лад, к примеру Амина мать Пророка Мухаммада с.а,с. у дагов становится Аминат, Фатима дочь Пророка с.а.с. переименовывается всем известную Патимат и подобных примеров много. В таджикских книгах например во многих словах вместо буквы А стоит буква О например ОЗОН вместо привычного нам АЗАНА. А вот почему они так делают, зная как должно быть правильно это вопрос. А то что некоторые наши братья и сестры используют такую транскрипцию слов понятно, видимо в источниках их знаний было именно так написано. Я так думаю, возможно причина в другом.
|