Политический форум о политических событиях в России, Украине, странах бывшего СССР.

Политический форум о политических событиях в России, Украине, странах бывшего СССР. (http://politikforum.ru/index.php)
-   Молдова (http://politikforum.ru/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Почему по-русски "Молдова", а по-молдавски - "Русия" (http://politikforum.ru/showthread.php?t=1126)

Виталий Каса 10.10.2010 16:32

Почему по-русски "Молдова", а по-молдавски - "Русия"
 
Почему в русском варианте в переводах улицы называются Букурешть, Киев, Трандафирилор, Зелински, а не Бухарестская, Киевская, Роз, Зелинского? Почему страна упорно называется Молдова, а не Молдавия, когда, к примеру, Лондон - это Лондра, Rusia вместо Rossia, Москова вместо Москва? Почему нам говорят, что по-русски город называется Кишинэу, а не Кишинев?

Людмила 10.10.2010 19:32

Насколько я знаю-названия не переводятся и звучат как в оригинале.

Andrew V 11.10.2010 07:32

Мне все равно больше нравится "Молдавия"и "Кишинев".Так чувствуешь себя уверенней!Думаю,догадываетесь,почему!!!

Незнайка ИвО 11.10.2010 17:32

"русский вариант" - "кишинэу" - придумали румынофилы, для того что бы подчеркнуть что они рулят в том числе тем как русские должны говорить на своем языке.. говоря прямо - политическое издевательство над русскоговорящими гражданами и всем "русским".. Правила фонетики и произношения русского языка создаюются не в министерстве культуры РМ (слава богу).. Потом начали оправдываться что "Молдова", это "новое" политическое образование и не тоже самое что "модавская сср", но это все от лукавого.. говорить населденные пункты и страны правильно ПО-РУССКИ: "МОЛДАВИЯ", "КИШИНЕВ", "КАУШАНЫ", "БЕЛЬЦЫ", "ТАРАКЛИЯ" и т.д. потому что фонетика русского не поддерживает, фонему "ць" (румынская фонема и вообще говоря ее нет в молдавском) для этого в русском и существует русская буква "Ы" или две гласные типа "иу" в конце слова всегда звучат как "я" или "й" ..

Незнайка ИвО 11.10.2010 19:32

Ананлоги англиского для этих случаев Siberia, например.. никто в английском SIBIR не напишет и не скажет, там свои законыфонетики.. и не министерству культур РФ, указывать как говорить американцам или иным носителям иностранного языка.

Александр Така 12.10.2010 05:32

На русском все так и осталось – Молдавия. Даже молдаване потешались, когда в позапрошлом году, один из делегатов из Госдумы РФ в парламенте РМ попытался дать название народа от Молдова, получилось у него «молдовцы». Если говорить Кишинэу, то получится, что я коренной кишинэуц. Бред. Так же нет города Алма-Аты, и республики Кыргызстан. Есть Кишиневский муниципалитет. Существует «Словарь прилагательных от географических названий». Москва «Издательство русский язык» 1986 год. На него лучше всего и ориентироваться. Конечно, в Кишиневе могут изобретать свой русский язык сколько угодно, но это не значит, что он станет нормой.

Незнайка ИвО 12.10.2010 16:32

"Республика Молдова" - такое же искусственное образование в языке как и "республика французия(зов)" (французская республика).. Есть СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ оно ОБЯЗАНО склоняться, есть ПАДЕЖИ, их необходимо правильно применять в русском языке, поскольку того требуют правила построения предложений. За молдаво-румынския язык, не знаю.. там все видать без правил.. пример про "молдовцы" - ярчайший, в плане идиотизма, который пытаются привить как норму..
Когда потребуется сказать "молдавского государства", проверрочное слово "молдавия", иначе придется говорить "молдовского государства", если считать именительным падежом "молдова".. у меня по русскому было в школе ТРИ и то я это помню.. а некоторые "отличники", дорвавшиеся до власти, видать кончали свой русский где-то в другом месте..

Людмила Каст 12.10.2010 17:32

Сергей Кушниренко(Y)Небольшое дополнение. Есть также традиционное произношение. Новое образование Республика Молдова может быть воспринято русским языком, а вот Кишинев имеет традиционную форму, закрепленную в словарях-справочниках и литературных источниках, как, например, Лондон (а не Ландон), Париж (а не Пари) и так далее. Что касается названий улиц, таких как Флорилор, они не переводятся. Если речь идет об улице в честь кого-либо даётся вариант, соответстующий нормам языка, например, Пушкина, Толстого и т.д. Так же передается название улиц типа 31 Августа.

Ольга Гкус 13.10.2010 07:32

Из всех правил есть исключения....
и эти исключения зачастую продиктованы правилами.....
Здесь нужно капнуть поглубже, но я не языковед и мне сказать что либо по теме трудно:-(

Людмила Каст 13.10.2010 12:32

Сергей КушниренкоНе могу в данном случае с вами согласиться. Название - официальное - нашей страны включает в себя два слова, первое из которых указывает на государственное устройство, второе является именем собственным, как, например, Княжество Монако, Герцогство Лихтенштейн, Королевство Бутан и т.д.

Незнайка ИвО 13.10.2010 22:32

Про проверку слов и падежи я кажется более чем подробно написал, неужели непонятно? ТЕМ БОЛЕЕ, что название которое "вписывается" в русский существовало СТОЛЕТИЯ.. Молдавия, и национальность народа который тут проживал - МОЛДАВАНЕ.. а "молдовцев" - не существует!.. Поскольку "генеральная линия партии сказала", что молдаван вообще нет, и это НЕ НАРОД, а "лингвистическая особенность".. появилась и "республика молдова".. народа которой НЕТ, как следует из примеров про Лихтенштейн, Монако, Бутан и прочие государства, образованных не "от народа".. это Людмила - ПОЛИТТЕХНОЛОГИЯ, весьма изощренная и на длительную перспективу, а "пипл хавает".. (((( и в глубь явления смотреть не хочет или не может..

Игорь Онаф 14.10.2010 07:32

если взять в сравнение с переводами улиц и станции метро в москве,когда их переводят на английский,они по произношению так же и остаются. пр. ст.метро варшавское-warshawskoe,что-то в этом роде.то есть,я не думаю что варшавское на ангийском так переводится.сможете вы меня понять что я имел ввиду,не знаю!я вижу здесь собрались одни придурки националисты!я сам молдованин,живу в москве,всегда уважал и буду уважать русских,для меня нет национальностей!блин но что бы сказать что молдова не молдова а молдавия,это ваще капец!молдова так называлась страна веками.не пишите такие глупости ребята!
по поводу языка русского-я лично за то что бы он стал 2 гос языком,как никак русскоязычных у нас много!

Незнайка ИвО 14.10.2010 10:32

Игорь, так как правильно с точки зрения русской орфографии: молдОване, или молдАване? и как там песню надо правильно петь "но и молдОванка и пэресип.." ?

Сан Саныч 14.10.2010 20:32

что-за споры??? это 2 разных языка!!! у каждого языка свои правила и сои сключения, вот и пишется всё по-разному

Незнайка ИвО 15.10.2010 01:32

Ирина, про то и речь.. молдавские правила - в молдавском языке.. русские правила словообразования, спряжения и склонения - в русском.. а когда румыноиды, пишут правила нерумынских языков (хотя их никто не просил никого ничему учить, ни молдаван, ни русских, ни украинцев), то это комично и смешно, а когда в результате этого разжигается насилие - то это крайне печально.. а за румонфильскими идеями почему-то всегда скрывается насилие в той или иной форме.. прошу публику задать себе вопросы: ЗАЧЕМ?! и КОМУ ЭТО ВЫГОДНО?!.. и почаще себя об этом спрашивать.. может меньше придется нашим родственникам и близким ездить за рубежи этой "страны", и зарабатывать гроши за нелегкий труд, облогараживая, что угодно кроме того что можно было бы назвать Родиной.

15.10.2010 09:32

Наткнулся на одном из кишинёвских форумов на дискуссию о правильности написания названия города – Kishinev или Chisinau. Там же прочёл о том, что французская транскрипция Кишинева – Шизино - обыграна бардом Сашей Соломоновым в прекрасной одноименной песне. Заодно вспомнил, как это звучит в английской транскрипции.
Ну, в общем, ехал утром в метро на работу, и вот, сочинилось…

По-английски – Чизинау,
По-французски – шИзино.
Что поделать, я не знаю,
Может так и жизненно.

Может-быть для тех людей,
Выгнавших нас из домов,
Так и краше, и милей
Называть наш Кишинёв.

Если вы, врагам назло,
Коммунистов правили,
Что ж товарища Лазо
Улицу оставили?

Я нисколько не ропщу
На судьбу-заразу.
В Йорке Ноуэ живу,
И учу инглязу…

Владимир Пмяс 15.10.2010 17:32

Жизненно...пойдет

Виталий Каса 16.10.2010 03:32

Сергей Беренштейн - восхитетельно! Спасибо:-DЮмор в подходе к решению подобных вопросов всегда на пользу.
Игорь Онофраш - вы можете аргументировать, почему говорить Молдавия "это капец"? И после этого постарайтесь также аргументировать, почему по-молдавски говорить и писать Rossia неправильно. Ведь она "так называлась веками". (А заодно и "капецность" города Londra)

Владимир Фка 16.10.2010 13:32

Сергей (??? ... Беренштейн (Y) (Y)

Владимир Фка 16.10.2010 18:32

Виталий Козак
Ну вот представьте себе, что все становится на свои места, и куда денется толпа народа из Института языка и литературы Академии Молдовских Наук? А им ведь кушать хочется. И не один раз в день... :-D :-D :-D


Текущее время: 14:41. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot