![]() |
Туркменский фольклор
К своему стыду, я практически не знакома с туркменским фольклором. Кто знает туркменские пословицы, поговорки, частушки, песни, сказки, загадки поделитесь своими знаниями. И если можно с переводом на русский язык. Заранее всех благодарю!
|
Атадан болан огыл якши,ата елы хувлан огл якши,ата елы хувмадак огл,доганан догмадык якши.Извините,затрудняюсь с переводом.
|
Йылы соз йыланы иннинден чыкарар! Перевод звучит примерно так: Нежными словами и змею с норки можно выманить!
|
Ата,анаг ои огулда гызда.Огул,гызыг ои дагда дашда.Родители постоянно думают о детях,а дети думают о "высоком".
|
Кёт сычанда герек. Перевод: дорога ложка к обеду(по смыслу)
|
Анасыны горде- гызыны ал. (Думаю перевод не обязателен.)
|
Ятан окузе - им ек. (Кто не работает - тот не ест!)
|
Яманан ярты гашик аш галар.
|
Полюбил ёрег сени,пожалей ахр мени,почему сен язанок,наверно соёнок.Соян болсон-напиши,ёрегими потуши,соян болсон милая моя-ёрегими успокой,джана!
|
Гафаксыз казан гайнамаз,атасыз оглан огмаз!
|
Алым болмак ансат, адам болмак кын - вором стать легко,а человеком - трудно!
|
Бермедиги берип уялт - подай тому,кто тебе не дал,пусть ему будет стыдно
|
Дост бете айдар,душман чете айдар - друг в лицо скажет, а враг - за спиной
|
отлама *дуг*унерсен
|
Эт ягшылык,гор яманлык.Гуль досына.Етер башына.Вот эти пословицы встречаются часто.
|
Газма душерсин, якма бишерсин!
|
дуйанин улусы копруде таяк ийер!
|
Байын малы эрке,ярлын огланнары эрке.Кара гунинь конышындан-в трудны день сосед поможет.Ынанма барлыга,салар(Бог) бир гун хорлыга.Не поддавайся соблазну достатка(не будь расточительным),грядёт и трудный день нужды.
|
Пословицы и поговорки - это очень хорошо, вы все просто молодцы! Но может кто-нибудь знает песню, сказку или даже анекдот на туркменском? Знает и молчит? ;-) Может когда-нибудь кто-то издаст сборник туркменского фольклора (я имею ввиду ставропольских туркмен). Тогда ваша помощь будет неоценимой.
Единственная частушка, которую я знаю: Бир теректе беш алма, Санасам алты болар. Алты гунде гермесем Йурегим ярты болар! (не гарантирую правильное написание) |
Гиджесинде eрме- хакынарсын,
хакынмасан, яман ат такынарсын,! А такой сборник уже давно существует. |
Туркменин' *ин'и боландан, орсун' ити болан артык.
|
Пис писи тапар,сув песи тапар
|
Malaka-ya malaka, sygryn suydi malaka, shu zamanyn gyzlary, hyndan chykan alaka!!! V stile kushtdepdi! (fr)
|
А что это за сборник, если не секрет?
|
Я и не заметил, что ты спросила, извини. Ты приходи ко мне в гости лучше, я тебе много книг покажу, а название сборника я не помню, он весь потрепан, но там все все все есть и написан на нашем ставропольском. вот. Придешь?
|
Но ты уточни, пожалуйста, название книги. Интересно было бы узнать кто является автором и когда она издана.
|
Якши, мекана кайдып баранда, язарын китабын' адында, эесинде.
|
Орсдан атан&39;да палтан'. &&& Ер-ерде ерерсин' - сув гандан ичерсин'?
|
Привет Джанслу, если тебе еще интересно, то вот две книжки нашел... 1-ая "Оянан шыгыръет" (проснувшаяся поэзия) - фольклор, творчество ставропольских туркмен на туркменском языке. Различные авторы с разных туркменских аулов, собрал и издал Джумасахет Ильясов. 2-ая книга- "Пословицы и поговорки Ставропольских туркмен" автор тоже Джумасахет Ильясов. Восьмидесятые годы. Все на нашем наречие.
|
Спасибо большое!
|
.
|
Баштаки базар - базар, осонки базар - азар (вроде бы так).
|
Куп айдан озы уялар...
|
Вы хотя бы переводите!
|
Марат, выучи туркменский уже!
|
Гель димек бар, кыт димек ек. Приношу извинения заранее, не уверенна в правильности написания.
|
Яд ильде дилин тарт, яд тавакда голын тарт.
|
Улын сылан БАЙ болар.Уважай старших!
|
Даш аттана-аш ат.
|
Якши кишин *ады галар,яман киши дады калар!
|
Текущее время: 10:24. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot