![]() |
Армянские пословицы, поговорки, афоризмы, крылатые выражения
Беги от той воды, которая не шумит и не журчит.
Эшн инч гити нушн инч э Лавутюн ара джур@ гци "Глух танел" Медведь на лес обиделся, а лес и знать не знает |
Сут@ чшти бекорн э.
Чужой хлеб никто маслом не помажет |
CHISHT@ ASOXI GLUX@ CAKA
|
JAMANAK@ VOSKI E
|
ESHN EL POCHINA HAVANE
|
STI VOT@ KARCHA
|
ехунг унес глухт кори
|
pos porox@,posn a @nknum.
|
Hazar 4apir,mek ktrir.
|
Lines aryut chutes vochxar,pul gas ashxar
|
Айсорва горцы вахван чен тохни.
|
Сары сарин чи йандипи,марды мардун кйандипи.
|
Ptux@ taric heru chi @nknum.
|
Бог души не вынет, сама душа не выйдет
?? ?? ??? ????,?? ??? ? ?????,??? ?? ?? ??? ? ?????? ... ????????????? ????? ??????? ? ????? ... |
gex kangni geran kkotri.
|
ov ashxati na kuti
|
Mi dzerq@ cap chi talis.
|
KARMIR KOV@ kashin chi poxi.
|
TEVI TAK CMERUK CHI TEXAVORVI
|
Умоляю, переведите здесь же пословицы на русский. Это же так интересно - попытаться понять, какой смысл вложен в армянские пословицы.
|
Ми кракоцов 2 напастак спанеци
|
Лавутюн ара джур киц.
|
ESH MI SATKI GARUN QUQA YONJA KUTES. (OSLIK NE UMERAY SKORO VESNA)
|
SHAN@ SATKEL@ VOR GALISE 4OBANI PAYTI TAKA MTNUM. (KOGDA SOBAKA XO4ET UMERAT LAJITSYA NAGAX U PASTUXA)
|
Эш@ керав-почин хровец. " Съел осла, а достигнув хвоста, обиделся" -дословный перевод. Означает, что надо всё доводить до конца
|
Ахвесэ мишт ир почна вка берум.
|
Srtov siratc yar lini,tox mi qich el char lini!
|
Matniq@ matov piti lini,siratcn el srtov...
|
Jric paxchox@ kraki mej k@nkni.
Mi caxkov garun chi ga. |
@nkeroj hinn e lav@, hagusti nor@!
Asa ov e @nkerd, asem ov es du! |
Амен ор нуйн борш@ чес ути.
|
Ми дзеров ерку дзмерук чес брни.
|
'@нкероч@ чен асум лав @нкерса.
|
Агвеси кит@ чи аснум хахохин асума хахох@ ттуя.
|
Шун@ ми цавов чи сатки.
|
Xelaci *demq@ derevs imastutyan nshan chi.
|
GEXECIKI ERESIN PLAV 4I UTUUM
|
Бойся не крикуна, а тихони.
Harevani harsy siruna-Жена соседа красивее. Жемчуг и в грязи сохраняет цену. Der hav zharac, arden dzu kaci-Ещё не стал курицей, а уже яйца несёт. Xosq ka , vory mi pud mexrov el ches kul ta=Есть слово, которое и с пудом мёда не проглотишь |
votqd yoxrani qyora mekni.
|
Eshn inch giti nushn inch a.
|
Текущее время: 13:02. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot