![]() |
|
H?rk?s oz dogma dilind? yazs?n--- Поговорим или каждый пишет по одному ...
H?rk?s oz dogma dilind? yazs?n--- Поговорим или каждый пишет по одному предложению на своем родном Тюркском языке и посмотрим насколько понимаем друг друга.
Salam! M?n butun Turk xalxlar?n?n bir,TURAN olmas?n? dil?yir?m!!! |
Аламат тема(Y) (Y) (Y)
Салам,мен бютюн(\бютёу\болгъан) Тюрк халкъла(\миллетле) бир кърал болурун бек излей эдим,мадар болса..перевод:Салам,мне бы очень хотелось,чтобы все тюркские народы стали одним государством,если бы это было возможно.. А сен не деб джазгъан эдинг,Вюсал 313?\А Вы что написали,Вюсал 313? |
InsaAllah kardas m?n d? ist?rdim :)
|
????? ???,S?ni anlad?m turk kardas :)
|
Перевод-Салам мне бы очень хотелось чтобы все тюркские народы стали одним государством Туран!!!
|
уааахххаахаа,хычын ашагъанча болама къарнаш деселе менге:-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D (v)
|
а я по молодости даже через радугу перепрыгиваЛ)\джаш заманымда джанкъылычны юсю бла да чынгнгагъан эдим,(джаш боллукъса дегенлеринде:-D :-D :-D бесполезно)
Сагариз лагартвелло- десе не дейди??? и ещё,а как будет по вашему радуга? |
Salam turk qardashlar,siz va biz turk millatidan bo'lganimiz uchun faxrlanaman ALLAH istasa bir kuni birlashamiz!
|
Яшь заманымда САЛАВАТ КУПЕРЕН сикреп чыга идем(татарча).САЛАВАТ КУПЕРЕ-мост.
|
Извиняюсь,САЛАВАТ КУПЕРЕ-радуга.
|
жас кезимде кемпир косактан секиргенмын
казакша |
На Турецком Радуга называеться gokkusag?,перевод gok небо kusag? пояс. А копру по нашему означает мост.
|
на казахском несколько значений радуги
кемпир косак - старушечье коромысло связано со сказкой о Жалмауыз-кемпир (баба яга) Шаттык - радостная в переносном значении редко используется шугыла типо сияющая |
Ёшлигимда камалакни устидан сакраганман.Камалак эта радуга.
|
menin dilimde радуга - alemgoshar
|
turk dillerinde in yakyn - turk, azerbayjan, uygur, turkmen dilleri diyp pikir edyan. bulan arasynda in yakyn turk we azerbayjan birek birine.
galan dillerinde ka bir sozler den gelyar. |
(Чувшский язык). Нимё вал - кама та пулин йышпа ёслесе пулашни. Это коллективная безвозмездная помощь бедным (нуждающимся).
|
(Чувашски) - Ун чухне тёп уяв - Кёр сари" (Главный осенний праздник "Кёр сари") "Кёр сари" - "Осеннее пиршество"
|
по- шорски: эзеноктар тадарлар
|
МЕН СЕНЕ КЕЛЕНЧАМ---Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ !!!!!
|
ПО-ШОРСКИ, ЗАБЫЛА ДОПИСАТЬ.
|
menim ezizlerim. Allah size cansagligi versin
chto znachit. Moi dorogiye. Pust Allah vam poshlet schastya i zdorovya |
ЕПЕ САНА ЮРАТАТАП!!!-"Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ!!!" НА ЧУВАШСКОМ.
|
ALLAH KOMEYINIZ OLSUN.
|
Ман сизлярга согсоломат, узок умр, бахт тилайман!
|
Ман сизлярга согсоломат, узок умр, бахт тилайман! с узбекского: я вам желаю здоровья, долгих лет жизни и счастья!!!!
|
MEN SIZLERE CAN SAQLIQI, UZUN OMUR,XOSHBEXTLIK ARZULAYIRAM.
|
Men Size jan saglyk, uzak omur, bagt arzuw ed * Normal *0 * * * * *false *false *false * *RU *X-NONE *X-NONE * * * * * * * * * * * * * * * * * * * MicrosoftInternetExplorer4 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * */* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Обычная таблица"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin-top:0cm; mso-para-margin-right:0cm; mso-para-margin-bottom:10.0pt; mso-para-margin-left:0cm; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}yarin.
|
Men Size jan saglyk, uzak omur, bagt arzuw edyarin.
должно было получиться вот так. |
Мен сизлерге, сагълыкъ, узакъ омюр, бахтлыкъ ве къысметлик хайырлайым!
|
Ban siza saal?k, uzun omur hem buuk k?smet dileerim!!!
|
ESHQ OLSUN BUTUN TURKLERE!
|
Man O'zbekiston farzandi ekanligimdan faxrlanaman.
|
Butun turklere yalniz birlik arzulayiram.(F) (F) (F)
|
Balki bir kun kelib butun turk xalqlari bir bo'lar...
|
Мен база онойдо сананадым, бир кун бастыра турк албаты бир болор!
|
Мин биир туурк тылы билэрбинэн киэн туттабын=)
|
turkler baglasa bir yere bili,
gurudar Gulzumy, deryayy Nili, (Gulzum - Красное море ,Nil -река Нил) |
аламай кун сыламынан! Чыныс Хаан биhиэхэ комуллэ сытар уhу. (добрый день! Говорят, могила Чингиз Хана закопана у нас)
|
Hammaga salom. Kimdir bormi saytda?
|
Текущее время: 17:44. Часовой пояс GMT. |
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot