Политический форум о политических событиях в России, Украине, странах бывшего СССР.

Политический форум о политических событиях в России, Украине, странах бывшего СССР. (http://politikforum.ru/index.php)
-   Узбекистан (http://politikforum.ru/forumdisplay.php?f=23)
-   -   Вопрос знатокам узбекской письменности и словесности:-диалект какой из областей ... (http://politikforum.ru/showthread.php?t=10052)

Куртизанка 21.06.2010 20:14

А я в словаре прочитала ЧИСТОПЛОТНЫЙ - тоза и озода.
Свобода - озодлик и хурлик(?)

Куртизанка 21.06.2010 20:15

кайнатма ??? что-то вспомнилось

Без Ума От Девочек 21.06.2010 20:18

Да нет дословного перевода слова - СВЕЖИЙ!

Нигора Н 22.06.2010 04:08

Тимур, хороший вопрос подняли! Как раз однажды один знакомый немец спросил как по-узбекски "свежий"? Как я облажалась тогда! стала перебирать кучу слов. ничо не подходило. Тогда сказала ему так и будет "свежий" :D

Nigora M 22.06.2010 11:29

ФЕРГАНСКИЙ

Без Ума От Девочек 22.06.2010 12:18

по моему *- "санчки", *а в разговорном - вилкя....

Саодат Огса 22.06.2010 19:16

Ложка-кошик, нож-пичок а вот вилка не переводится

Кареглазка 22.06.2010 20:09

насколько я помню слово янги тоже употребляется в значении свежий, особенно когда мы говорим о продуктах питания. *Тимур, думаю что свежий может переводится по разному в зависимости от контекста употребления. *слово тоза тоже насколько мне не изменяет память можно употребить в значении свежий.

Кураре 22.06.2010 21:27

свежий<SPAN style="COLOR: rgb(139,0,0); FONT-WEIGHT: bold">1)
янги
<SPAN style="COLOR: rgb(139,0,0); FONT-WEIGHT: bold">2)
сал?ин
<SPAN style="COLOR: rgb(139,0,0); FONT-WEIGHT: bold">3)
янги бузилмаган
<SPAN style="COLOR: rgb(139,0,0); FONT-WEIGHT: bold">4)
айнимаган
свежий <SPAN style="FONT-STYLE: italic; COLOR: rgb(139,0,0)">(о
<SPAN style="FONT-STYLE: italic; COLOR: rgb(139,0,0)">ветре)
тоза (?аво ?а?ида)
Узбекско-русский и русско-узбекский онлайн-словарь МультиЛекс

Кураре 22.06.2010 21:28

получилась билеберда

Кареглазка 22.06.2010 22:11

ну вот, Лилия, спасибо вам за сноску. оказывается, я еще не до конца забыла родной язык и помню варианты перевода.

Сурен Мкк 23.06.2010 04:44

Я так думаю что самый чистый и литературный Узбекский Язык это тот, который имеет свою письменность..... Но к сожалению такого нет.

Нодирбек 23.06.2010 10:30

кстати, если затронули переводы слов ... как будет на русском антоним слова грех?у кого не спрашиваю ... четкого ответа из одного слова нет ...
у нас то есть ... савоб-гунох ...
грех-...?

Влад Гка 23.06.2010 10:47

савоб-это пред вратами говорить надо....а гунох-это то что делать не надо в мирной жизни....чревато....

Нодирбек 23.06.2010 11:00

Савоб это доброе дело, а не некое слово ... и это надо делать на земле, в течение всей жизни, а не пред вратами :)

Влад Гка 23.06.2010 11:13

Савоб это спрос ...по нашему....Нодир-ака не путайте понятия........

Нодирбек 23.06.2010 12:03

:-O *Влад ... ты меня решил учить узбекскому языку :)Савобли иш ... доброе/святое дело ...
Причем тут спрос?

Гунох это грех ... Савоб это антоним слова Гунох

Мне просто интересно как это будет одним словом на русском ...

Нодирбек 23.06.2010 12:07

(md) *может Вы имеете в виду савоЛ ?

Нодирбек 23.06.2010 12:11

На юмористическом УзбекскомКызым-балык - русалка

Жалаб балик - русалка :)

Нодирбек 23.06.2010 12:14

онлайн переводчик МэйлРу переводит Савоб как Воздаяние ...но по моему это тоже не то ...


Текущее время: 06:58. Часовой пояс GMT.

Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot