![]() |
Приду к тебе,когда задумаешься ты,
Одна,в час сумерек,печальных и немых, Когда,похоронив все лучшие мечты, Отдашься без надежд теченью дум своих. Приду к тебе,как песнь,забытая тобой, Что из молитв любви сложил когда-то я, И сердце мертвое вновь оживет с тоской, В иной,далекий край,я позову тебя. Приду к тебе,в тоске застав тебя одну, Когда умрут мечты в безрадостные дни. Я боль твою пойму,я руку протяну, Другие я зажгу в душе твоей огни. Ваан Терьян |
Черным, черным хочу обволочь
Я любовь — поплотней, поплотней... Факел, факел задуть, чтобы ночь Распростерлась над жизнью моей. Я закроюсь, закроюсь, угрюм, В своей келье — один, наяву, В океане мечтаний и дум В свет и тьму поплыву, поплыву. По надежной росистой тропе Ты пускайся, пускайся же в путь, И еще незнакомым тебе Пусть волнением полнится грудь... Но когда возвратишься опять, То, раскаясь, ко мне поспеши: Я тогда тебя выйду встречать Светом ризницы нежной души... Но сейчас свою боль и беду В тьму упрячу... Вокруг всё мертво... Твоего возвращения жду — Возрождения жду своего... Перевод Е. Николаевской ВААН ТЕРЯН |
Когда б любовь моя была
Слаба, как свечка, и мала, Ты никуда б уйти не смог - Все б огонек ее берег И в продолженье многих лет Дрожал: вот-вот погаснет свет! Но ведь она же не свеча, Она, как солнце, горяча, И потому, наверно, ты Не знаешь страха темноты, Уходишь ты на срок любой - Любовь, как солнце, над тобой! Сильва Капутикян |
????? ??? ?????? ???
???? ?? ??????? ????: ?????? ?????? ????? ?????? ??????? ????: ?? ????? ??? ??? ??? ?????? ??????? ????: ??????? ???? ??????? ????????? ??????? ????: ???? ?????? |
Я привкус солнца в языке
Армении родной люблю, И саза нашего напев, его печальный строй люблю. Люблю кроваво-красных роз огнеподобный аромат, И в танце наирянок стан, колеблемый зурной, люблю. Люблю родных небес лазурь, сиянье рек и блеск озер, И летний зной, и зимних бурь глухой многоголосный хор, И хижин неприютных мрак, затерянный в ущельяьх гор, И камни древних городов в дремоте вековой люблю. Где б ни был, не забуду грусть напевов наших ни на миг, Молитвой ставшие листы железописных наших книг, И как бы наших ран ожог глубоко в грудь мне не проник, Мою отчизну, край отцов, скорбящий и святой, люблю. Для сердца, полного тоски, милей мечты на свете нет, Кучака и Нарекаци умов светлей на свете нет, Горы древней, чем Арарат, вершин белей на свете нет, Как славы недоступной путь, Масис суровый мой люблю! Егише Чаренц Перевод М. Павловой |
Текущее время: 02:40. Часовой пояс GMT. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot